Поговорка со свиным рылом в калашный ряд. Со свиным рылом в калашный ряд значение

Калашный ряд

Жарг. лаг. Шутл.-одобр. Хорошее, удобное место в бараке. Бен, 55. /i> Первоначально – ряд лавок на рынках русских городов, где продавались калачи, т. е. особо вкусный и «деликатный» товар.


Большой словарь русских поговорок. - М: Олма Медиа Групп . В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина . 2007 .

Смотреть что такое "Калашный ряд" в других словарях:

    калашный ряд - кал ашный р яд (с сук онным р ылом в кал ашный р яд) … Русский орфографический словарь

    Намек на суконную сотню в Новгороде, на суконников и торговцев сукном Ср. Я человек бедный... кабы жениться, я... не прочь. Да... не с нашим рылом да в калачный ряд. Островский. Семейная картина. Ср. Не суйся, дурак, с суконным рылом в калачный… …

    Вести ряд. Ворон. Соблюдать заведённый порядок. СРНГ 35, 339. Водить красный ряд. Волог. Гулять в праздник рядами по деревне. СВГ 3, 121. В ряд. 1. Кар. Вовремя, своевременно. СРГК 5, 606. 2. с кем. Орл. Одинаково, наравне с кем л. СОГ 1989, 96.… … Большой словарь русских поговорок

    Ср. Отец девки порядком оборвал и сваху то, которая де суется с посконным рылом да в суконный ряд. Даль. Новые картины русского быта. 8. Январь. См. с суконным рылом да в калашный ряд. См. оборвать. См. где нам дуракам чай пить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    1) в древнерусских городах на территории торга размещение продавцов по видам товаров: мясной ряд, калашный ряд и т. п. 2) Протяжённая постройка для продажи и хранения товаров с аркадами или колонными галереями, где велась торговля. В Западной… … Энциклопедический словарь

    калачный - калачный. Произношение [калашный] устарело (сохраняется в поговорке: с суконным рылом в [калашный] ряд) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

    1) в древнерусских городах на территории торга размещение продавцов по видам товаров: мясной ряд, калашный ряд и т. п2)] Протяженная постройка для продажи и хранения товаров с аркадами или колонными галереями, где велась торговля. В Зап. Европе … Большой Энциклопедический словарь

    - (иноск.) в строгом порядке, без уклонений (как держатся направления по натянутой струне) Ср. Чтобы все... по струнке у меня! Поведенц первый сорт! Беспорядков не потерплю! Тургенев. Петушков. 8. Майор Петушкову. Ср. Необходимость ходить в струне … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Ср. Не суйся, дурак, с суконным рылом в калачный ряд чай пить. Салтыков. Благонамеренные речи. 5. См. с суконным рылом да в калачный (калашный) ряд … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Все в струне (по струнке ходить) (иноск.) в строгом порядке, без уклонений (как держатся направления по натянутой струне) Ср. Чтобы все... по струнке у меня! Поведенц первый сорт! Беспорядков не потерплю! Тургенев. Петушков. 8. Майор Петушкову.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Книги

  • , Штерн Борис. Борис Штерн родился 14 февраля 1947 года в Киеве. Но лучшие годы жизни он провел в Одессе. Там закончил университет, женился, начал писать. На Пролетарском бульваре (ныне снова Французском)…
  • Второе июля четвертого года. Новейшие материалы к биографии Антона П. Чехова , Борис Штерн. Борис Штерн родился 14 февраля 1947 года в Киеве. Но лучшие годы жизни он провел в Одессе. Там закончил университет, женился, начал писать. На Пролетарском бульваре (ныне снова Французском)…

Нам часто приходится слышать поговорку, которая говорит о том, что некто лезет со свиным рылом в калашный ряд. Обычно эту пренебрежительную фразу толкуют в том смысле, что люди более низкого статуса пытаются проникнуть в какое-то место, где им не положено быть, достичь состояния, которое им не подобает по внешности, способностям или другому критерию.

Но почему пословица именно такова? Что означает «калашный ряд»? Какова история этого устойчивого фразеологизма в русском языке? Попробуем в этом разобраться.

Особенности русской торговли в эпоху Ивана Грозного

В Москве рынки в те далекие времена были разделены на своего рода цехи. Они назывались рядами. Это были сектора, в которых продавали товары определенного типа. Например, был так называемый Вшивый ряд.

Там торговали всякой бывшей в употреблении продукцией или старьем. Сейчас бы сказали более политкорректно - «секонд-хендом». Поскольку вещи эти были не слишком чистые и даже старые, а иногда и просто тряпки, то и название было соответствующим. Был мясной, овощной ряд. Согласно строгим правилам того времени, продавцы должны были торговать своими продуктами на выделенных для этого местам. Они представляли собой вытянутые постройки, часто снабженные галереями или аркадами, чтобы защитить в плохую погоду от дождя или снега. Самым же престижным сектором в Москве был «калашный ряд».

Значение этого названия расшифровывается легко. Речь идет о пекарях и торговцах калачами, то есть свежевыпеченной сдобой, которой любили полакомиться богатые и знатные люди.

Почему именно «калашный ряд»?

В эпоху Ивана Грозного пекари, которые обслуживали дворцовую элиту, жили в специальном районе. Он назывался слободой калашников (то есть тех, кто делает калачи). Там готовили выпечку для потребностей Опричного двора. В XVII веке появился переулок, который тоже носил название «Калашный». Его именовали так потому, что он находился неподалеку от района, где жили царские пекари, хотя представлял в те годы обычную немощеную улицу с деревянными домами. С тех пор «калашный ряд» стал символом, как сказали бы сейчас, чего-то элитного, эксклюзивного, предназначенного для лиц с особым статусом.

Тем более, что калачи часто играли роль обрядового хлеба. В некоторых местностях их преподносили дорогим гостям и на свадьбы молодым вместо караваев.

Престиж профессии

Но что же это за свиньи такие, которых не пускали, как гласит поговорка, «в калашный ряд»? На самом деле мы столкнулись с осовремененным истолкованием пословицы. В свое время она звучала иначе. Говорилось: «не суйтесь с мякинным рылом». Почему?

Дело в том, что рылом в те времена называли не свиной пятачок, а грубое лицо простолюдина, часто бедного человека. Были и другие слова, характеризующие грубые физиономии. Например, «кувшинное рыло».

Калашники очень переживали по поводу престижности своей профессии и не подпускали близко к себе людей, торговавших хлебом низкого качества. А те часто дешево продавали изделия из мякины - то есть продукта, изготовлявшегося из отходов обмолота зерна. Вот их-то в калашный ряд и не пускали. В том числе и для того, чтобы не «уронить марку» качества изделий. Ведь низкопробная выпечка не должна была даже рядом лежать с пищей для благородных.

Употребление в арго и литературе

Поскольку поговорка ведет свое начало из средневековья, то значит, «калашный ряд» сам по себе уже через несколько столетий стал постепенно означать некое «теплое местечко», куда могут войти избранные. Недаром даже в лагерный и тюремный жаргон проник этот фразеологизм. Например, заключенные называют так хорошее и удобное место в бараке. Но крылатой фразой не брезговали и известные писатели. В разных вариантах она приводится и у Антона Павловича Чехова в «Вишневом саду», и у Салтыкова-Щедрина, и у Зощенко.

Похожие пословицы

Однако не только торговцы калачами относились таким образом к продавцам товаров для народа и бедных. Если мы откроем толковый словарь Даля, то увидим, что существовали похожие поговорки и для других профессий. Просто сейчас они вышли из употребления.

Например, эта: «Не суйся с посконным рылом в суконный ряд». Так, ткачей, которые шили крестьянские рубахи из грубого полотна, не пускали продавать их в престижные места, где торговали хорошо выделанными шерстяными тканями. Их называли сукном, а покупателями были богачи и аристократы. То есть в любой торговой профессии того времени была особая кастовость, которая резко отделяла простых людей от «благородных».

Поговорка в этом варианте была расхожа в Новгороде, где продавцы шерстяных тканей представляли собой так называемую «суконную сотню». Еще одним синонимом пословицы является фраза «каждый сверчок должен знать свой шесток». В других языках тоже мы видим подобные поговорки, указывающие на то, что не стоит лезть не в свое дело.

Вспомним хотя бы знаменитые слова, популярные у древних римлян - "Что дано делать Юпитеру, то не позволено быку". В украинском языке то же говорится о возможностях Ивана и пана, а в белорусском - о жабе, которая не должна соваться туда, где куют коней.

СВОИМ ЛИЧНЫМ УКАЗОМ, ОТМЕНЯЮ ПОСЛОВИЦУ (она же - поговорка!) " НЕ СУЙСЯ СВОИМ СВИНЫМ РЫЛОМ В КАЛАШНЫЙ РЯД ". ВЗАМЕН ПРЕДЛАГАЮ: СВИНЬИ - ЭТО НАШЕ ВСЁ .

СО СВИНЫМ РЫЛОМ В СПОРТИВНЫЙ РЯД или ЭТО УЖЕ СТАЛО ИСТОРИЕЙ

С 13 по 16 апреля 2006 года в Москве прошла третья поросячья олимпиада.
Молодые хавроньи из многих стран состязались в беге, плавании и футболе. Основная борьба развернулась между «спортсменами» России, Латвии и ЮАР.
Тренировочная база пятачков-олимпийцев находится в Луховицком районе Московской области. Каждому из двеннадцати членов сборной сейчас не более двух месяцев. Это потомство хряка Пафнутия - золотого призера олимпиады 2005 года.
Малышню-свинишнюю стали приучать к спорту сразу после рождения. Желание победить и спортивные навыки российским ребятушкам-поросятушкам прививают лучшие тренерские кадры вкупе с ветеринарами и психологами.
- Тренировки начинали с общей физподготовки, - рассказывает Сергей Спирин, главный спортивный ветеринарный врач сборной. - Вначале - бег по пересеченной местности, затем - разминка в футбол. Тренеры приучают поросят реагировать на мяч и свистки арбитра. Потом купание в корыте. Кормим их специальными комбикормами, йогуртами, шпинатом...
В олимпиаде - три дисциплины. Первая - бег. Поросята бегали по пяти 12-метровым дорожкам.
Вторая дисциплина - свинсвиминг. Организаторы соорудили неглубокий бассейн с перегородками между 8-метровыми плавательными дорожками и прозрачными стенками.
Свинбол - третий, командный, вид спорта. На квадратном поле 5х5 метров две команды по пять игроков в каждой должны загнать мяч в любой из четырех углов. Чтобы спортсмены лупили по мячу с азартом, его перед каждым вводом в игру смачивают в растворе комбикормов.
Среди претендентов на золотую медаль специалисты выделились несколько фаворитов - это поросенок Нельсон из ЮАР, «латыш» Валдис и свин Шпионик, принадлежащий главному режиссеру театра «Новый атриум» Вячеславу Дербилеву.
Первые упоминания о «потешных поросячьих бегах» , можно отыскаьб в справочнике «Хроники Москвы» относящиеся к XVI в. В жюри тогда входил Иван IV.
Современная Свинячья олимпиада ведет свою историю с 2004 г., когда в Москве впервые прошли поросячьи бега.

БУДУЩЕЕ РОССИИ - СВИНБОЛ или РОССИЯ - РОДИНА СВИНЕЙ.

В СВИНБОЛЕ русский хряк нападающий Пафнутий уверенно доказал, что он отлично сиравляется с этим, отнюдь не свинским делом, он уверенно ведет пятачком мяч в ворота
До открытия новых соревнований хрюшек перевезут поближе к Москве - для акклиматизации.
- Три дня они поживут на Рублевке у одного олигарха, (нет, нет, не у Ходорковского!) - рассказывает Татьяна Колчанова, первый вице-президент Федерации спортивного свиноводства. - Там же на Рублёвке состоится закрытая вечеринка с участием хозяев поросят и спонсоров олимпиады.
Перед соревнованиями свиней, - а чем они лучше людей?! - обязательно проверят на допинг. В прошлом году участника по кличке Акакий дисквалифицировали - хозяин поил поросенка компотом, подмешивая в него стимуляторы.
- Победители получат огромную лоханку с морковью и сливками, - продолжает Татьяна Колчанова, - а его хозяин - золотую медаль с изображением свинского профиля.

КАК МНЕ ТОЛЬКО ЧТО СТАЛО ИЗВЕСТНО, ЛУЧШИЕ СВИНЬИ МИРА ПРИБУДУТ В РОССИЮ, и среди них:
Гекльбери Свин - симпатичная американская свинья, неоднократный чемпион поросячьих перегонов. Они ежегодно проводятся в городе Спрингфилде, что в штате Иллинойс. Чтобы победить Ням-Ням, Чарли Чаплина и других знаменитых поросячьих спортсменов на трассе в 30 метров с барьерами высотой 40 сантиметров, ему приходилось за две-три недели до соревнований серьёзно готовиться. Зато за чемпионский результат - тридцать метров за 5 секунд - Гекльбери гарантированы лакомство и аплодисменты многочисленных зрителей.

Рецензии

Мишель, я скучаю!
Это такая скука мышиная возня баб на Прозе - вы себе не представляете. Безвкусица и глупость пытаются изображать радость и умничать....

Вот, пришла глотнуть свежего воздуха и восстановить ауру литературой!!!
Спасибо.
Как там вы, все ли в порядке?
Здоровья и добра.
Ваша, Кмит

Ежедневная аудитория портала Проза.ру - порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

Нам часто приходится слышать поговорку, которая говорит о том, что некто лезет со свиным рылом в калашный ряд. Обычно эту пренебрежительную фразу толкуют в том смысле, что люди более низкого статуса пытаются проникнуть в какое-то место, где им не положено быть, достичь состояния, которое им не подобает по внешности, способностям или другому критерию. Но почему пословица именно такова? Что означает «калашный ряд»? Какова история этого устойчивого фразеологизма в русском языке? Попробуем в этом разобраться.

Особенности русской торговли в эпоху Ивана Грозного

В Москве рынки в те далекие времена были разделены на своего рода цехи. Они назывались рядами. Это были сектора, в которых продавали товары определенного типа. Например, был так называемый Вшивый ряд. Там торговали всякой бывшей в употреблении продукцией или старьем. Сейчас бы сказали более политкорректно – «секонд-хендом». Поскольку вещи эти были не слишком чистые и даже старые, а иногда и просто тряпки, то и название было соответствующим. Был мясной, овощной ряд. Согласно строгим правилам того времени, продавцы должны были торговать своими продуктами на выделенных для этого местам. Они представляли собой вытянутые постройки, часто снабженные галереями или аркадами, чтобы защитить в плохую погоду от дождя или снега. Самым же престижным сектором в Москве был «калашный ряд». Значение этого названия расшифровывается легко. Речь идет о пекарях и торговцах калачами, то есть свежевыпеченной сдобой, которой любили полакомиться богатые и знатные люди.

Почему именно «калашный ряд»?

В эпоху Ивана Грозного пекари, которые обслуживали дворцовую элиту, жили в специальном районе. Он назывался слободой калашников (то есть тех, кто делает калачи). Там готовили выпечку для потребностей Опричного двора. В XVII веке появился переулок, который тоже носил название «Калашный». Его именовали так потому, что он находился неподалеку от района, где жили царские пекари, хотя представлял в те годы обычную немощеную улицу с деревянными домами. С тех пор «калашный ряд» стал символом, как сказали бы сейчас, чего-то элитного, эксклюзивного, предназначенного для лиц с особым статусом. Тем более, что калачи часто играли роль обрядового хлеба. В некоторых местностях их преподносили дорогим гостям и на свадьбы молодым вместо караваев.

Престиж профессии

Но что же это за свиньи такие, которых не пускали, как гласит поговорка, «в калашный ряд»? На самом деле мы столкнулись с осовремененным истолкованием пословицы. В свое время она звучала иначе. Говорилось: «не суйтесь с мякинным рылом». Почему? Дело в том, что рылом в те времена называли не свиной пятачок, а грубое лицо простолюдина, часто бедного человека. Были и другие слова, характеризующие грубые физиономии. Например, «кувшинное рыло». Калашники очень переживали по поводу престижности своей профессии и не подпускали близко к себе людей, торговавших хлебом низкого качества. А те часто дешево продавали изделия из мякины – то есть продукта, изготовлявшегося из отходов обмолота зерна. Вот их-то в калашный ряд и не пускали. В том числе и для того, чтобы не «уронить марку» качества изделий. Ведь низкопробная выпечка не должна была даже рядом лежать с пищей для благородных.

Употребление в арго и литературе

Поскольку поговорка ведет свое начало из средневековья, то значит, «калашный ряд» сам по себе уже через несколько столетий стал постепенно означать некое «теплое местечко», куда могут войти избранные. Недаром даже в лагерный и тюремный жаргон проник этот фразеологизм. Например, заключенные называют так хорошее и удобное место в бараке. Но крылатой фразой не брезговали и известные писатели. В разных вариантах она приводится и у Антона Павловича Чехова в «Вишневом саду», и у Салтыкова-Щедрина, и у Зощенко.

Однако не только торговцы калачами относились таким образом к продавцам товаров для народа и бедных. Если мы откроем толковый словарь Даля, то увидим, что существовали похожие поговорки и для других профессий. Просто сейчас они вышли из употребления. Например, эта: «Не суйся с посконным рылом в суконный ряд». Так, ткачей, которые шили крестьянские рубахи из грубого полотна, не пускали продавать их в престижные места, где торговали хорошо выделанными шерстяными тканями. Их называли сукном, а покупателями были богачи и аристократы. То есть в любой торговой профессии того времени была особая кастовость, которая резко отделяла простых людей от «благородных». Поговорка в этом варианте была расхожа в Новгороде, где продавцы шерстяных тканей представляли собой так называемую «суконную сотню». Еще одним синонимом пословицы является фраза «каждый сверчок должен знать свой шесток». В других языках тоже мы видим подобные поговорки, указывающие на то, что не стоит лезть не в свое дело. Вспомним хотя бы знаменитые слова, популярные у древних римлян – "Что дано делать Юпитеру, то не позволено быку". В украинском языке то же говорится о возможностях Ивана и пана, а в белорусском – о жабе, которая не должна соваться туда, где куют коней.

Откуда появилось выражение "Лезть со свиным рылом в калашный ряд"?

по моему рыло-суконное. "с суконным рылом" - 3 года назад

Владимир-2012

Это выражение появилось из Москвы .

В Москве шла бойкая торговля, и эта поговорка пошла из торговой среды. Смысл её: не лезь не в свое дело .

Другие версии поговорки:

С мякинным рылом да в калачный ряд! (Мякина - отходы производства. Есть поговорка: На мякине не проведешь!)

С посконным рылом в суконный ряд! (Сукно - качественная ткань с ворсом, а посконная ткань - грубое полотно)

Вообще, тут игра слов. Рылом или рожей называют несимпатичное лицо.

P.S. Калачный (калашный) ряд - место, где продавали хлебо-булочную продукцию, калачи.

В XVII веке в Москве, где проживали пекари, появился Калашный переулок .

Стэлс

После пожаров в Москве были отстроены каменные торговые ряды, где законодательно было закреплено торговать товарами в разных местах по назначению. Самовольно приходить в часть рынка отведенную для определенного товара с другим было нельзя. Это были зачатки нынешних принципов разделения товара и товарного соседства. В Калашном ряду, а точнее в калачном, торговали хлебобулочными изделиями и в частности калачами, которые были довольно дорогим товаром, а весь Калашный ряд более подходил для посещения людьми высшего сословия, богатыми. Производство калачей было трудоемким процессом а их производители были несколько выше статусом торговцев мясом и овощами. Этим и объясняется несколько пренебрежительное отношение хозяев Калашного ряда к продавцам свинины.

Викквак

Калашный или калаЧный ряд, это ряд, где продавали калачи. Когда какой- то новый продавец приезжал торговать свининой, то он видел, что в калашном ряду самая бойкая торговля и пытался там стать со своей свининой, вот ему и говорили- куда ты со своим свиным рылом!

Что значит выражение «свиным рылом в калашный ряд»?

Что это за ряд такой, в котором не было места хрюшкам?

Furia roja

Не свиным рылом, а со свиным рылом - так правильно звучит эта поговорка.

Раньше на торгах разные товары продавались в отдельных местах - рядах. Были мясные, овощные, рыбные ряды. Например, название улицы Охотный Ряд тоже произошло от торговых рядов.

Изначально так могли говорить торговцы калачами в калашном ряду, когда какой-то торговец свининой пытался пристроиться в их ряду.

Позже выражение приобрело более общее значение. Так говорят в тех случаях, когда кто-то пытается заниматься не своим делом, лезет туда, где ничего не понимает.

Кстати, встречается несколько вариантов этой поговорки: с суконным рылом, с посконным, с кувшинным, ну и со свиным.

Смысл этого выражения легко понять из него самого. Рынок был главным местом, где покупались товары. И у каждой группы товара был свой ряд. Наверное, хитрые продавцы пытались со своим товаром влезть не в свой ряд, когда в своём мест не было. Слово "калашный" - означает калачный, то есть тот ряд, где продавались хлебные изделия, калачи и булки. Конечно же, сырому мясу рядом с хлебом не место.

Стэлс

Калашный ряд (калачный ряд) это отдел Московского рынка где продавались калачи. Калачи были дороги, а весь ряд был посещаем в основном людьми богатыми. Согласно Устава торговли смешивание товаров на этом рынке было запрещено, и торговцы овощами и мясом не могли торговать в хлебных рядах. А "свиное рыло" здесь это просто свиная голова с пятаком продаваемая как субродукт мясного производства.

Как понимать выражение "с суконной мордой да в калашный ряд"?

Ирина максимова

Правильный ответ: http://otvet.mail.ru/question/40919970
Когда-то господа говорили простому человеку: «Не суй свое суконное рыло в калашный ряд» . Буквально - знай своё место.

Значение - грубое замечание кому-либо, что он лезет не в свои дела.

Выражение указано в Толковом словаре Д. Н. Ушакова, 1935-1940 (к слову "рыло") - "употребляется в выражениях, обозначающих пренебрежение, презрение к кому-нибудь, вмешивающемуся в чужое, не в свое дело. С суконным рылом да в калашный ряд, иначе (и вернее) с посконным рылом да в суконный ряд".

Калашный ряд - это торговый ряд, на котором продаются хлебные изделия (калачи) . Выражение имеет в виду ситуацию, когда в калашный ряд кто-либо приходит торговать свининой и продавцы калачей делают ему замечание, что он пришел не туда и занимается тем, что ему здесь не положено.
http://dslov.narod.ru/fslov/f543.htm

Пример из литературы:
С суконным рылом, да в калачный ряд
Съ суконнымъ (мякиннымъ) рыломъ, да въ калачный рядъ (намекъ на суконную сотню въ Новгородѣ, на суконниковъ и торговцевъ сукномъ) .
Ср. Я человѣкъ бѣдный.. .кабы жениться, я.. .не прочь. Да.. .не съ нашимъ рыломъ да въ калачный рядъ.
Островскій. Семейная картина.

По мнению Даля:

Жарг. лаг. Шутл. -одобр. Хорошее, удобное место в бараке. Первоначально – ряд лавок на рынках русских городов, где продавались калачи, т. е. особо вкусный и «деликатный» товар.

Игорь никитин

Не берите в голову. Я давно уже перефразировал пословицу на современный лад, правда, смысл ее поменялся. Употребляю всегда иронически, при троллинге, или если мне оппонент начинает слишком напористо, с элементами хамства намекать, что он гораздо более компетентен, хотя его доводы говорят об обратном. Желая остановить дискуссию, или пресечь эскалацию хамства., В этом случае пишу фразу: "Да, да, куда же мне, в суконное рыло со своим "Калашниковым"? Полагаю, смысл фразы понятен...

Джанго освобожденный

"Со свиным рылом в калашный ряд" - выражение достаточно старое, но к счастью, смысл его не утрачен, а даже очень легко восстанавливается из самого содержания. :)

Не секрет, что раньше, в прочем как и сейчас во многих городах и в Москве в частности:) рынки играют заметную роль в обеспечении товарами и продовольствием жителей. А раньше так и подавно значение рынка было переоценить трудно. Как не крути, а он являлся, пожалуй, единственным местом, где можно приобрести что-либо (локальные частные продажи брать не будем:)).

Строгая сегментация позволяла покупателю сориентироваться в товарах, где какие продают. Соответственно у каждой группы товаров был свой ряд, на котором они и продавались. Но торговцы народ хитрый и проворный и, как я уже полагаю, зачастую торговцы пытались втиснуться в ряд с товаром, который не соответствовал товару, которому этот ряд был отведен.

Например, торговец свининой попытался продать свой товар в торговом ряду, где продают хлебные изделия, скажем калачи. Ясное дело продавцы калачей скажут этой «наглой морде»:

Куда ты со свиным рылом в калашный ряд? !

Ну свиное рыло - это не бранная лексика, адресованная продавцы свинины, а лищь указание на его продукцию в целом. Продавал то он свинину, ну и свиные головы в частности.

А калашный ряд - это ни что иное, как ряд, где продают калачи.

Нам часто приходится слышать поговорку, которая говорит о том, что некто лезет со свиным рылом в калашный ряд. Обычно эту пренебрежительную фразу толкуют в том смысле, что люди более низкого статуса пытаются проникнуть в какое-то место, где им не положено быть, достичь состояния, которое им не подобает по внешности, способностям или другому критерию. Но почему пословица именно такова? Что означает «калашный ряд»? Какова история этого устойчивого фразеологизма в русском языке? Попробуем в этом разобраться.

Особенности русской торговли в эпоху Ивана Грозного

В Москве рынки в те далекие времена были разделены на своего рода цехи. Они назывались рядами. Это были сектора, в которых продавали товары определенного типа. Например, был так называемый Вшивый ряд.

Там торговали всякой бывшей в употреблении продукцией или старьем. Сейчас бы сказали более политкорректно – «секонд-хендом». Поскольку вещи эти были не слишком чистые и даже старые, а иногда и просто тряпки, то и название было соответствующим. Был мясной, овощной ряд. Согласно строгим правилам того времени, продавцы должны были торговать своими продуктами на выделенных для этого местам. Они представляли собой вытянутые постройки, часто снабженные галереями или аркадами, чтобы защитить в плохую погоду от дождя или снега. Самым же престижным сектором в Москве был «калашный ряд».

Значение этого названия расшифровывается легко. Речь идет о пекарях и торговцах калачами, то есть свежевыпеченной сдобой, которой любили полакомиться богатые и знатные люди.

Почему именно «калашный ряд»?

В эпоху Ивана Грозного пекари, которые обслуживали дворцовую элиту, жили в специальном районе. Он назывался слободой калашников (то есть тех, кто делает калачи). Там готовили выпечку для потребностей Опричного двора. В XVII веке появился переулок, который тоже носил название «Калашный». Его именовали так потому, что он находился неподалеку от района, где жили царские пекари, хотя представлял в те годы обычную немощеную улицу с деревянными домами. С тех пор «калашный ряд» стал символом, как сказали бы сейчас, чего-то элитного, эксклюзивного, предназначенного для лиц с особым статусом.

Тем более, что калачи часто играли роль обрядового хлеба. В некоторых местностях их преподносили дорогим гостям и на свадьбы молодым вместо караваев.

Престиж профессии

Но что же это за свиньи такие, которых не пускали, как гласит поговорка, «в калашный ряд»? На самом деле мы столкнулись с осовремененным истолкованием пословицы. В свое время она звучала иначе. Говорилось: «не суйтесь с мякинным рылом». Почему? Дело в том, что рылом в те времена называли не свиной пятачок, а грубое лицо простолюдина, часто бедного человека. Были и другие слова, характеризующие грубые физиономии. Например, «кувшинное рыло».

Калашники очень переживали по поводу престижности своей профессии и не подпускали близко к себе людей, торговавших хлебом низкого качества. А те часто дешево продавали изделия из мякины – то есть продукта, изготовлявшегося из отходов обмолота зерна. Вот их-то в калашный ряд и не пускали. В том числе и для того, чтобы не «уронить марку» качества изделий. Ведь низкопробная выпечка не должна была даже рядом лежать с пищей для благородных.

Употребление в арго и литературе

Поскольку поговорка ведет свое начало из средневековья, то значит, «калашный ряд» сам по себе уже через несколько столетий стал постепенно означать некое «теплое местечко», куда могут войти избранные. Недаром даже в лагерный и тюремный жаргон проник этот фразеологизм. Например, заключенные называют так хорошее и удобное место в бараке. Но крылатой фразой не брезговали и известные писатели. В разных вариантах она приводится и у Антона Павловича Чехова в «Вишневом саду», и у Салтыкова-Щедрина, и у Зощенко.

Похожие пословицы

Однако не только торговцы калачами относились таким образом к продавцам товаров для народа и бедных. Если мы откроем толковый словарь Даля, то увидим, что существовали похожие поговорки и для других профессий. Просто сейчас они вышли из употребления. Например, эта: «Не суйся с посконным рылом в суконный ряд». Так, ткачей, которые шили крестьянские рубахи из грубого полотна, не пускали продавать их в престижные места, где торговали хорошо выделанными шерстяными тканями. Их называли сукном, а покупателями были богачи и аристократы. То есть в любой торговой профессии того времени была особая кастовость, которая резко отделяла простых людей от «благородных».

Поговорка в этом варианте была расхожа в Новгороде, где продавцы шерстяных тканей представляли собой так называемую «суконную сотню». Еще одним синонимом пословицы является фраза «каждый сверчок должен знать свой шесток». В других языках тоже мы видим подобные поговорки, указывающие на то, что не стоит лезть не в свое дело.

Вспомним хотя бы знаменитые слова, популярные у древних римлян – "Что дано делать Юпитеру, то не позволено быку". В украинском языке то же говорится о возможностях Ивана и пана, а в белорусском – о жабе, которая не должна соваться туда, где куют коней.